您当前位置:主页 > T校生活 >【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻 >
【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻
T校生活

【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻

粉丝数:273+
浏览量:3001欢迎浏览本网站的精品文章
时间:2020-06-13 04:41:17
【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻 

香港人锺意去旅行就係人都知,除咗日本韩国之外,最多人去嘅点少得欧洲,去到法国意大利呢啲言语不通嘅地方,如果无英文餐牌,连自己食咩都唔知…记得带埋新版 Google Translate App过去,可以实时帮你翻译餐牌,够强大喇啩。

好多去过欧洲嘅朋友,相信都会因为当地语言不通撞过板,去到餐厅唔知食咩都事少,最怕係有时指示唔清楚,问人又无人听得明,又唔知去咗边误咗行程先至惨,近日 Google Translate 转新版,只要大家用个 App 对住当地文字,程式就会即时帮大家翻译成英文。目前呢个功能可以支援到法文、德文、意大利文、西班牙文、葡萄牙文同俄文,将呢批文字转成英文,虽然暂时无得翻译成中文,但对好多人都已经好安慰,起码可以知道今餐有咩餸可以拣…

除此之外,今次仲更新咗语音翻译功能,你讲英文,佢可以帮你翻译成当地语言,速度会比之前更加快,到时要同当地人沟通都应该会容易啲~最最最重要係程式话佢唔使用网路/数据连线都可以用到,就帮无 Join 当地上网 Plan 照用可也,抵讚!

咁当然大家用过 Google Translate 都见过佢出现唔少「哈碌」,今次我哋搵咗几张图去试试个 App,睇下係咪真係 Work!

【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻第一张用澳门路牌上面嘅葡文做测试,试下佢译得準唔準,四月二十五日街,译做 Street 25 of April,算係咁啦,不过你睇下中文字上面会变左 Hey 字,佢都係想搞下气氛,唔会怪佢。

 

【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻之后搵张法国街道图试试佢,佢帮我译咗做 Street Leaf,不过我再係 Google 度搜寻下 Voltaire ,就舍呢个係法国着名作家名字,个 Translate有几準大家可能心里有数,不过我觉得準唔準唔紧要,因为对香港人嚟讲街道名写 Rue Voltaire 可能仲好,因为输入 Google Map 时多数会认到,打过 Street Leaf 入去真係唔知会去咗边度。

 

【新年欧游必备】Google Translate 帮你即时翻个人都係觉得唔识点餐係去到欧洲最烦嘅事,所以用咗个餐牌试试佢,翻译出嚟有个叫 Oysters Roal,另一个叫 The Shrimp Devils,最起码都知道有咩餸喺係入面,好过一粒字都睇唔明啰…估计可信程度係 5-6 成準啦。

做过简单测试之后,你话可以完全信晒 Google Translate 一定无可能,不过有时真係想知啲字写咩,咪即管试下翻译啰,不过测试过程中,发现因为程式要不断对住文字做即时翻译,有时如果震动的话,可能会翻译成另外一些字,所以最重要係「手要定」,否则嘅话,建议大家用佢个 Scan Mode,可以将图片扫瞄之后,用手指 Highlight 屏幕,再逐一进行翻译,效果就可能会更好。

咁假如大家係真係锺意果个地方,当然都係学好当地语言,可以同当地人沟通之余又会玩得更加开心啦。

iOS下载:按此
Android下载:按此

相关推荐